-(zh:渡渡鸟; zh-hans:渡渡鸟; zh-hk:渡渡鸟; zh-hant:渡渡鸟)-

渡渡鸟,或作嘟嘟鸟Dod'),又称毛里求斯渡渡鸟,是仅产于印度洋毛里求斯岛上一种不会飞的。这种鸟在被人类发现后仅仅200年的时间里,便由于人类的捕杀和人类活动的影响彻底绝灭,堪称是除恐龙之外最着名的已灭绝动物之一。

名称由来

“渡渡鸟”名称的由来一直存在许多争议。

一种说法认为,这个名称很可能由小鸊鷉荷兰语名称“dodaars”演变而来,因为这两种鸟尾部的羽毛形状与笨拙的走路姿势非常相似,故很有可能因为相互混淆而取了相同的名字,再逐渐演变而来。但持反对意见者认为,在荷兰这种鸟的取名并不是“渡渡”,而是因为它的肉很难吃,取名为“肮脏之鸟”(walgvogel),而且早在17世纪初,英语中就有了“渡渡鸟”这个名称的记载,而荷兰人最早到达毛里求斯却是在那以后的1638年

根据微软电子百科全书钱伯斯语源词典的纪录,“dodo”一词来自葡萄牙语的“doudo”或“doido”,为愚笨之意,当初可能来自渡渡鸟蠢肥的体型和不惧人类的习性,这个词现在写作“dodo”,最早很可能源于古英语

还有另外一种说法,自然学作家大卫·达曼在他的《渡渡鸟之歌》一书中曾做出的解释,渡渡的叫法是直接取自渡渡鸟叫声的拟声词。 渡渡鸟的名字来源於葡萄牙语里“傻瓜”这个词。这样称呼它是因为这种鸟表现得对人类“毫无惧色”且根本不会飞翔,这也使得它们很容易被那些殖民者所捕食。 在文学作品《小红帽》里,一则政治讽刺故事里提到了渡渡鸟。如今,渡渡鸟已经成为了那些完全灭绝的动物的代名词,以至於在英语中出现了诸如“像渡渡鸟那样死去”的成语。

真实形象

形体标本

2005年10月,一个荷兰生物学家小组在毛里求斯发现了一个重要的渡渡鸟遗址,并发现了大量不同年龄的渡渡鸟的骨骼2005年12月,这些骨骼开始在荷兰莱顿国家自然历史博物馆内向公众展示。

在这之前,渡渡鸟的遗骨标本几乎已经绝迹。

爱尔兰都柏林自然历史博物馆曾经有一个渡渡鸟的标本,这个标本最完整的两部分只剩下脚骨头骨部分,其中头骨还包含有渡渡鸟身上唯一一块已知的软骨组织

牛津大学阿什莫尔博物馆中,曾经陈列有渡渡鸟最后一个完整的填充标本,可惜在1755年由于腐烂而被馆长下令焚毁了。侥幸保存下来的一块头骨和一块脚骨,现在仍陈列在该馆中。

形体特征

不过在古往今来的艺术家画家的演绎下,渡渡鸟的却有着一个完整的形象。全身羽毛蓝灰色,23厘米左右,略带黑色,前端有弯钩,带有红点,翅膀短小,双粗壮,呈黄色,在臀部有一簇卷起的羽毛。渡渡鸟体型庞大,体重可达23公斤。

在毛里求斯岛上,渡渡鸟没有任何的天敌,又有着丰富的食物,在长久的自然界的进化过程中,原本能够飞行的渡渡鸟胸部结构也慢慢发生改变以至不足以支撑它的飞行,最终成为人类所见到的只能在陆地上跳跃前行的渡渡鸟。

在早期的图片中,渡渡鸟一直是一种肥胖,愚蠢的形象。直到2002年2月国家地理学会新闻报道,苏格兰皇家博物馆生物学家安德鲁·基奇纳(Andrew Kitchener)在他的一篇关于渡渡鸟的研究报告中指出,那些古老的图片都是被俘获的渡渡鸟过度长胖后的形象,毛里求斯的气候干湿交替,渡渡鸟必须在食物丰富的潮湿季节储存大量脂肪,以抵抗干燥季节的食物不足。因此,一旦被俘获,有了人类提供的充足食物,渡渡鸟将非常容易变得肥胖。也因此,渡渡鸟的体型十分庞大,是那个岛上体型最大的动物

灭绝

渡渡鸟从不怕人,又不会飞行,所以非常容易遭到猎捕。葡萄牙人在1505年第一次登陆毛里求斯岛,便随意地捕杀这些鸟,尔后荷兰人取代葡萄牙人,成为这里的第一个殖民者,首批定居者的到达宣告渡渡鸟的厄运将至,他们不仅毫无理由地滥杀,而且砍伐森林,建造城市,一步步破坏渡渡鸟的生存环境。

而且,随着人类的踏足,一些岛上原本没有的动物也被带上了小岛,如,绵羊老鼠猴子,这些动物占据了渡渡鸟的领地,渡渡鸟的处境愈发得艰难。

在渡渡鸟被人类发现后二百年的时间内,终于彻底地消失了,关于渡渡鸟灭绝的准确时间,一般认为是1681年,但也存在许多其他争论。

澳大利亚皇家植物园大卫·罗伯茨(David Roberts)博士认为,“渡渡鸟的灭绝时间应该是1662年水手Volkert Evertsz最后一次亲眼见到渡渡鸟。”罗伯茨指出,在1662年以前,有历史记载的上一次见到渡渡鸟的时间为1638年,在24年之前,所以到17世纪60年代,渡渡鸟的数量很可能已经少之又少。

但是,渡渡鸟专家朱利安·休谟(Julian Hume)根据一份当时的狩猎记录进行统计学分析,渡渡鸟灭亡的时间应该为1693年,更准确一点讲,至少有95%的可能性是灭亡于1688年1715年间。

最后一只已知的渡渡鸟,是在渡渡鸟这个物种被人类发现后不到一百年的时间内,被人类杀死的。

渡渡鸟的灭绝一开始并没有引起人们太多的关注,直到1865年路易斯·卡罗(Lewis Carroll)的童话-(zh-hans:爱丽丝梦游仙境; zh-hk:爱丽斯梦游仙境; zh-hant:爱丽斯梦游仙境)-》中提及了这种善良可爱而又命运悲惨的动物,随着这本的畅销,渡渡鸟也被越来越多的人知晓,英语中的一句俚语,“as dead as a Dodo” 译为“死的像渡渡鸟一样”,指消失的彻头彻尾,不可挽回。