日语罗马字(日文罗马字)(
ローマ字)是用来使用
拉丁字母来表示
日语发音的一种表示法。
罗马字的历史
1591年用古
葡萄牙式罗马字出版的
使徒行伝『-(サントスの御作业の内抜书)-』(Santos no Gosagveo no uchi Nuqigaq')是现存的最古老的罗马字文章。葡萄牙式和
荷兰式罗马字并不是与
假名的一对一的,只在传教士和学者中等有限的范围内使用。
最初使用假名和罗马字以一对一方式的,是
1867年詹姆士·平文/詹姆士·黑本(
[Curtis Hepburn|James Curtis Hepburn')于『日英语林集成』(
-(『和英语林集成』)-)第1版中使用的罗马字,所以被称为
平文(黑本)式罗马字。但是平文式罗马字是以
英语的发音作为依据的,用来表注日文被认为有很多的破绽。因此,
1885年田中馆爱橘(
-(田中馆爱橘)-)按照
音韵学理论设计了日本式罗马字。
基于音韵学理论的日本式罗马字,得到了国内外不少的语言学者的赞同。可是对于英语的使用者来说却是难以接受的。
1937年的日本
-(内阁训令第3号)-颁布了以两者为基础的
训令式罗马字。
第二次世界大战后,在
美国统治下由于平文式罗马字再次兴起而产生了混乱。1937年的
-(内阁训令第3号)-废止,
1954年作为
-(内阁告示第1号)-又重新公布,平文式罗马字被限为在出于国际的关系及以前的惯例难以改变的情况下使用。
1989年,
国际标准化组织(ISO)采用训令式罗马字作为ISO3602标准。
在各种标准确定以前,存在着各种各样的受
西欧诸语言影响的罗马字标记法,一直到现在都残留着。
日本国内标准
日本国内的标准是1954年由内阁颁布的训令式罗马字。
国际标准
国际标准是由
国际标准化组织(ISO)在1989年认可的ISO3602标准。
参见 http://www.age.ne.jp/x/nrs/iso3602/iso3602.html
英美标准
两者的内容并无不同。美国标准在
1994年已经停止使用。
英国标准请参见 http://halcat.com/roomazi/doc/bs4812.html
-->