拼音文字中,混成词英文portmanteaublend)指由最少两个词语或词语的一部分结合而成的词语或词素,该新词语的意义和读音集组成部分之成。例如: 一般而言,混成词是新词,例如cybor'(生化人),普遍代指cybernetic organism(自动化生物)。

西方现代语言学里,portmantea'指混成词曾一度通用,但已被blen'取代。诸如motel(汽车旅馆motor + hotel)、smog(烟雾smoke + fog)和brunch(午餐breakfast + lunch)等混成词,现称为blen'。但含有多於一个意义的词素仍然称为portmanteau'。

「混成词」一词最早见於1990年代早期出版的辞典

术语起源

portmantea'代表混成词的用法源自路易斯·卡罗1871年的《爱丽丝镜中奇遇》。书中,矮胖子向爱丽丝解释《无聊》诗中的词语,说道:「喔,slithy解作lithe和slimy……你看,它就像一个旅行皮包(portmanteau),把两个意义都塞入一个词里去了。」卡罗常在作品中使用这些词语带出幽默效果。

portmantea'源自中古法语porte'(手提)和mantea'(外套;斗篷),原指有两个隔间的大旅行皮包或皮箱,後来代指两个词语与其意义合一的语言学概念。在英语中现已甚少用於指手提旅行箱,因为那种旅行箱已不在使用。在法语,该词有不同的意义,解作「挂衣钩」,有时指「衣帽架」,拼法是porte-mantea'。实际上,法语「混成词」该作mot valis',照字面译即是「旅行箱词」。

最初以portmanteau wor'指混成词(最先收录於1990年代早期出版的辞典),其後缩略为portmantea',用法渐渐普及起来。

构词法

语言学中,「混成词素」指混合了两项语法范畴(参见屈折语)的词素。在英语中,动词後缀「-s」是一个典型例子。「-s」这个後缀可将至少四种不同的屈折意义加诸动词身上:

西班牙语动词後缀也是屈折的,在其屈折系统里有很多混成词。

「混成词」指混合了两个作用词的词语,但这用法与所谓的省略语有点重叠,而语言学家倾向避免使用这用语。如在法语中, à结合les构成au'(),那是一个不可分割的词,但包含了两种意义。

语言学以外,混成词指两个或以上词语的结合(通常利用一词的首部与另一词的末部组成),构成单一的新词或新义。在後现代欧陆哲学中,较有名的混成词是différanc'(延异),由雅克·德希达提出,(在索绪尔的观念上)结合了differ(相异)与defer(推延)两词去形容断裂但多义的语言特徵(参见解结构)。

值得注意的是,有些混成词已变成一般词汇,於是产生了双重混成词。例如,vo'(火山烟雾)是volcanic(火山的)与smog烟雾)的混成词,而smo'本身则是smoke()与 fog)的混成词。

词例

参考

参见

  • < 前页
  • 1
  • 后页 >