拉丁语Latina Lingua)与希腊语同为影响欧美学术宗教最深的语言,属於印欧语系义大利语族

历史

拉丁语原本是义大利中部拉提姆地方(Latium义大利语Lazio)的方言,後来则因为发源於此地的罗马帝国势力扩张而将拉丁语广泛流传於帝国境内,并定拉丁文为官方语言。而基督教普遍流传於欧洲後,拉丁语更加深其影响力,从欧洲中世纪20世纪初叶的罗马天主教为公用语,学术上论文也大多数由拉丁语写成。现在虽然只有梵蒂冈尚在使用拉丁语,但是一些学术的词汇或文章例如生物分类法的命名规则等尚使用拉丁语。

罗马帝国的奥古斯都皇帝时期使用的文言文称为「古典拉丁语」(latina classica),而2-6世纪民众所使用的白话文则称为「通俗拉丁语」(sermo vulgaris)。而通俗拉丁文在中世纪又衍生出一些「罗曼语族」(包括中部罗曼语法语义大利语萨丁岛方言、加泰罗尼亚西部罗曼语西班牙语葡萄牙语;与东部罗曼语罗马尼亚语。十六世纪後西班牙葡萄牙势力扩张到整个中南美洲,因此中南美洲又称「拉丁美洲」。

罗曼语和拉丁语的区别在于,罗曼语都失去了很多单词的语法变化词尾、特别是名词的变格词尾,已经完全丧失(一些代词除外)。但是名词变格在罗马尼亚语中仍然有所保留。

特色

拉丁语是个综合语,复杂的屈折变化体系构成了拉丁语语法的主要部分。这些变化通常使用在词尾添加后缀构成(外部屈折)或者变化-(zh-hans:词干;zh-hk:词干)-的辅音或元音(内部屈折)。对于名词、形容词和代词,这种变化叫做“变格”(declinatio),对于动词,叫做“变位”(coniugatio)。

名词

一般每个名词都有六个格的区别;更多的可以有七个,少的可能只有两个。名词的七个格是:
  • 主格”(表示主语或表语)
  • 属格”(表示所有关系,同英语的所有格)
  • 与格”(表示间接宾语或者其他间接语法意义)
  • 宾格”(表示直接宾语,也叫受格或对格)
  • 夺格”(与一些前置词连用,或者独用以表示工具、手段)
  • 呼格”(用于对某人称呼)
  • 方位格”(用于一些特定的词来表示方位)
因为格变化已经表达了拉丁语的名词动词之间的语法关系,因此拉丁语的词序高度自由,并不遵守主-谓-宾的格式。 例如:父亲爱儿子,这句话在中文、英文、法文里,都只能有一种语序,即主语-谓语-宾语。 但在拉丁文里,可以有六种语序,分别是:
Pater amat filium.
Pater filium amat.
Filium amat pater.
Filium pater amat.
Amat pater filium.
Amat filium pater.
以上六句话意思一样。如果要表达“儿子爱父亲”,则需要进行格变化。同样有6种语序表达这句话: Filius patrem amat. 其他语序从略。

虽然对拉丁语而言,语序并不重要,但是拉丁语最常用的语序为主宾谓结构

拉丁语名词有五种、形容词有两种变格法,每种变格法用不同的变格方式来区别上述六个格。名词以单数属格词尾确定变格法。

以下列表列示拉丁文的五种变格法: >
例词词性变格法单数主格单数呼格单数属格单数与格单数宾格单数夺格复数主、呼格复数属格复数与、夺格复数宾格
puella(女孩)puellapuellapuellaepuellaepuellampuellāpuellaepuellārumpuellīspuellās
servus(奴隶)servusserveservīservōservumservōservīservōrumservīsservōs
filius(儿子)filiusfilīfilīfi'iōfiliumfi'iōfiliīfi'iōrumfiliīsfi'iōs
bellum(战争)bellumbellumbellībellōbellumbellōbellabellōrumbellīsbella
pater(父亲)paterpaterpatrispatrīpatrempatrepatrēspatrumpatribuspatrēs
flumen(河)flumenflumenfluminisfluminīflumenfluminefluminafluminumfluminibusflumina
urbs(城市)urbsurbsurbisurbīurbemurbeurbēsurb'umurbibusurbēs
mare(海)maremaremarismarīmaremarīmariamar'ummaribusmar'a
manus(手)manusmanusmanūsmanmanummanūmanūsmanuummanibusmanūs
cornū(角)cornūcornūcornūscornūcornūcornūcornuacornuumcornibuscornua
diēs(天)diēsdiēsdiēīdiēīdiemdiēdiēsdiērumdiēbusdiēs
spēs(希望)spēsspēsspspspemspēspēsspērumspēbusspēs
对于名词更详细的解释在拉丁语语法一页。

动词

动词有人称、数、时态、语气(直陈、虚拟、命令)和态(主动、被动)的区别。 拉丁语动词有四种不同的变位法,另外还包括一些不规则动词。

大部分规则的动词以它们的不定式词尾来区分它们的变位法:第一变位法的不定式结尾是“-āre”,第二变位法是“-ēre”,第三变位法是“-ere”,第四变位法是“-īre”。

兹举一例,演示拉丁语动词的主动语态的变位:

amō,amāre,amavī,amatus(爱) (属于第一变位法) >
现在时过去进行时将来时现在完成时过去完成时将来完成时
直陈式 amō
amās
amat
amāmus
amātis
amant
amābam
amābās
amābat
amābāmus
amābātis
amābant
amā
amābis
amābit
amābimus
amābitis
amābunt
amavī
amavistī
amavit
amavimus
amavistis
amavērunt
amaveram
amaverās
amaverat
amaverāmus
amaverātis
amaverant
amaverō
amaveris
amaverit
amaverimus
amaveritis
amaverint
虚拟式 ame'm
amē's
ame't
amē'mus
amē'tis
ame'nt
amārem
amārēs
amāret
amārēmus
amārētis
amārent
amaverim
amaveris
amaverit
amaverimus
amaveritis
amaverint
amavissem
amavissēs
amavisset
amavissēmus
amavissētis
amavissent
命令式 ama
amāte
不定式 amāre
被动语态则只要把以上主动语态的结尾改成被动语态专用的结尾就可以了。

更详细的讲解请参看拉丁语语法

字母

参阅拉丁字母
拉丁语字母如下:

拉丁语并不使用 W 。在中世纪之前,拉丁语以 I 代替 JV 代替 U,亦未有小写字母

例如当耶稣被钉死在十字架时,用来形容他的拉丁文“拿撒勒之耶稣——犹太人之王”,现在一般都写为“Jesus Nazarēnus Rēx Judaeōrum”;但其实原文是“IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM”。